<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="wa-TeXML.css" title="Local TeXML/CSS2-Stylesheet"?>

<!DOCTYPE TeXML PUBLIC "-//StUs//DTD TeXML//EN" "http://www.unterstein.net/ML/TeXML.dtd"
          [
        <!ENTITY % ID.dtdefined "IGNORE"> <!-- IE5+-Parser reads DTD: prevent double-def -->
        <!ATTLIST cmd id ID #IMPLIED>     <!-- Moz1-Parser does not read DTD: re-def IDs -->
        <!ATTLIST env id ID #IMPLIED>
        <!ATTLIST x   id ID #IMPLIED>

        <!ENTITY CMD.slq     "<cmd name='slq' args='  '/>">  <!-- generic single quote  -->
        <!ENTITY CMD.srq     "<cmd name='srq'/>">            <!-- generic single quote  -->
        <!ENTITY CMD.srqsp   "<cmd name='srq' args='\ '/>">  <!-- generic single quote + space -->
        <!ENTITY CMD.dlq     "<cmd name='dlq' args='  '/>">  <!-- generic double quotes -->
        <!ENTITY CMD.drq     "<cmd name='drq'/>">            <!-- generic double quotes -->
        <!ENTITY CMD.drqsp   "<cmd name='drq' args='\ '/>">  <!-- generic double quotes + space -->

        <!ENTITY CMD.ccolon  "<cmd name='textbf'><arg>::</arg></cmd>">

        <!ENTITY GER.shy     "<act on='&quot;&#x002D;' as='&#x00AD;'/>">  <!-- german.sty: "- soft hyphen  -->
        <!ENTITY GER.nolig   "<act on='&quot;&#x007C;' as='&#x00AD;'/>">  <!-- german.sty: "| no ligature + small space + soft hyphen  -->
        <!ENTITY GER.nohy    "<act on='&quot;&quot;' as=''/>">            <!-- german.sty: "" word breakable w/o hyphen  -->
        <!ENTITY GER.hhy     "<act on='&quot;&#x007E;' as='&#x002D;'/>">  <!-- german.sty: "~ dash, but no breakpoint, "hard hyphen"  -->
        <!ENTITY GER.hy      "<act on='&quot;&#x003D;' as='&#x002D;'/>">  <!-- german.sty: "= dash w/ breakpoint/able after"word"  -->
        <!ENTITY GER.ff      "<act on='&quot;ff' as='ff'/>">              <!-- german.sty: "ff ff-f -->
          ]>


<!--   Replacements w/ Scintilla SciTE   -->
<!--  S: &lt;\([1-9][0-9][0-9]\)&gt;  -->
<!--  R: <cmd name="beginpage" args="{\1}"><arg type="xml"><xhtml:a href="#pg\1">&lt;</xhtml:a><xhtml:a id="pg\1">\1</xhtml:a><xhtml:a href="#pg\1">&gt;</xhtml:a></arg></cmd>  -->
<!--  S: (\([1-9]\))  -->
<!--  R: <cmd name="fntextref" args="{\1}"><arg type="xml"><xhtml:a id="FNmark\1" href="#FNtext\1">(\1)</xhtml:a></arg></cmd>  -->
<!--  R: <cmd name="fnmarkref" args="{\1}"><arg type="xml"><xhtml:a id="FNtext\1" href="#FNmark\1">(\1)</xhtml:a></arg></cmd>  -->


<TeXML xmlns="http://www.unterstein.net/ML/TeXML"
       xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"
       xml:lang="de" xhtml:onload="mailINIT('ORid SUid'); iniTeXML();"
	   xmlns:ent="urn:entitags:entity-as-empty-element-tag"
       >
       <xhtml:title>wa &#183; Siebold: Reise von Simonoseki nach Muro und Aufenthalt daselbst</xhtml:title>

<TeX><![CDATA[
%%
%% Dies ist ein Teil-Dokument von SieboldNippon.TeX
%% im LaTeX/TeXML-Format ( http://www.unterstein.net/TeXML.html )
%%
]]></TeX>

<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
         xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
 <rdf:Description rdf:about="http://www.unterstein.net/Toyoashihara-no-Chiaki-Nagaioaki-no-Mitsuho-no-Kuni/SieboldN124.xml"
     dc:title="Reise von Simonoseki nach Muro und Aufenthalt daselbst."
     dc:creator="v. Siebold, Philipp Franz"
     dc:contributor="Rost, Oliver; Unterstein, Stefan"
     dc:publisher="Rost, Oliver; Unterstein, Stefan"
     dc:subject="Siebold, Nippon, Japan, Jedo, Edo, Tokyo, Simonoseki, Muro"
     dc:description="Philipp Franz v. Siebold. Nippon. Geographische Forschungen und Reisen. Reise nach dem Hofe des Sj&#244;gun im Jahre 1826. Reise von Simonoseki nach Muro und Aufenthalt daselbst."
     dc:date="2004-01-10"
     dc:type="Book"
     dc:format="text/xml"
     dc:identifier="http://www.unterstein.net/Toyoashihara-no-Chiaki-Nagaioaki-no-Mitsuho-no-Kuni/SieboldN124.xml"
     dc:language="de"
     dc:relation="..."
     dc:source="Philipp Franz v. Siebold: Nippon. Archiv zur Beschreibung von Japan und dessen Neben- und Schutzl&#228;ndern Jezo mit den s&#252;dlichen Kurilen, Sachalin, Korea und den Liukiu-Inseln. W&#252;rzburg und Leipzig: Verlag der K.u.K. Hofbuchhandlung v. Leo Woerl 1897 (2. Aufl.)"
     dc:coverage="Japan, Edo, Simonoseki, Muro, 1826"
     dc:rights="Copyright &#169; 2002-2004 ff. Oliver Rost, Stefan Unterstein -- All rights reserved. GNU Free Documentation License."
     />
</rdf:RDF>


<x type="xml">

<cmd name="title"><arg>Reise<cmd name="\"/>von Simonoseki nach Muro<cmd name="\"/>und Aufenthalt daselbst</arg></cmd>
<cmd name="author"><arg><cmd name="textsc"><arg>Philipp Franz v. Siebold</arg></cmd></arg></cmd>
<cmd name="date"><arg>1823<ent:ndash/>1830 in Japan / <ent:sup2/>1897 &CMD.dlq;Nippon&CMD.drq;</arg></cmd>
<cmd name="maketitle"/>

<env name="center">
    <xhtml:img src="PFvSiebold2.jpg" alt="v.Siebold; Kreidezeichnung von Joseph Schmeller, Weimar am 16. Mai 1835" title="Kreidezeichnung von Joseph Schmeller, Weimar am 16. Mai 1835" width="200" height="240"/>
</env>

<cmd name="centerline"><arg><cmd name="textbf"><arg>Das vollständige Kapitel I.2.4 aus &CMD.dlq;Nippon&CMD.drq;</arg></cmd></arg></cmd>

<env name="quote">
    <cmd name="emph"><arg>Nippon. Abteilung I. Geographische Forschungen und Reisen. (<ent:hellip/>)
    2) Reise nach dem Hofe des Sj<ent:omacr/>gun im Jahre 1826. (<ent:hellip/>) 4) Reise von Simonoseki nach Muro und Aufenthalt daselbst.</arg></cmd>
    <cmd name="newline"/>
    In:
    <cmd name="newline"/>
    <cmd name="textsc"><arg>Philipp Franz v. Siebold</arg></cmd> (1796<ent:ndash/>1866<ent:thinsp/>;
    Herausgegeben von seinen Söhnen): <cmd name="textit"><arg>Nippon.</arg></cmd>
    Archiv zur Beschreibung von Japan
    und dessen Neben- und Schutzländern Jezo
    mit den südlichen Kurilen, Sachalin, Korea und den Liukiu-Inseln.
    <ent:ndash/>
    Würzburg und Leipzig<ent:thinsp/>: Verlag der K.u.K. Hof&GER.nolig;buchhandlung v. Leo Woerl
    1897 (2. Auf&GER.nolig;l.; 2 Bde.)
</env>

<env name="footnotesize">
	<cmd name="hrule"/>
	<cmd name="smallskip"/>
	<cmd name="centerline"><arg><cmd name="textsf"><arg>&lt;<xhtml:a href="index.html">index</xhtml:a>&gt; &CMD.ccolon; &lt;<xhtml:a href="#impressum" title="GNU Free Documentation License">copyleft</xhtml:a>&gt; &CMD.ccolon; &lt;<xhtml:a href="#impressum" title="Contact Contributors">email</xhtml:a>&gt;</arg></cmd></arg></cmd>
	<cmd name="smallskip"/>
	<cmd name="hrule"/>
</env>

<cmd name="tableofcontents" id="toc" />

</x>

<xhtml:hr style="visibility:hidden;height:20px;"/>





<x wrap="doc">    <!--  pseudo <env name="document">...</env>  -->


<cmd name="subsection"><arg>Reise von Simonoseki nach Muro und Aufenthalt daselbst</arg></cmd>

<TeX>\renewcommand\abstractname{\textui{Überblick}}</TeX>
<xhtml:style type="text/css"><![CDATA[ env[name="abstract"]:before {content: "Überblick";} ]]></xhtml:style>

<env name="abstract"><TeX>\renewcommand{\baselinestretch}{1.1}\small</TeX>
<env name="itshape"><cmd name="noindent"/>
	Charakter des Inselmeeres zwischen Nippon, Kiusiu und Sikoku. <ent:ndash/> Ankunft in
	Jasirosima. <ent:ndash/> Kap Usinokubi<ent:thinsp/>; ein fossiler Elefantenzahn. <ent:ndash/> Mammutschädel. <ent:ndash/>
	Vegetation. <ent:ndash/> Aussicht. <ent:ndash/> Das Zeichen zur Abfahrt. <ent:ndash/> Meerenge von Okamuro-seto.
	<ent:ndash/> Mibara. <ent:ndash/> Das Seebecken Misima-nada. <ent:ndash/> Kap Abtut<ent:omacr/>. <ent:ndash/> Berg Konpira. <ent:ndash/>
	Temperatur. <ent:ndash/> Kosima, seine Vegetation<ent:thinsp/>; die Salinen zu Fimi. <ent:ndash/> Der Sepienfang.
	<ent:ndash/> Wissenschaft und Bugsierboote. <ent:ndash/> Ankunft zu Muro. <ent:ndash/> Das Hôtel. <ent:ndash/> Der Hafen<ent:thinsp/>;
	die Bucht von <ent:Omacr/>ura für europäische Schiffe geeignet. <ent:ndash/> Aussicht vom Kap Jamane.
	<ent:ndash/> Die Jesima-Gruppe. <ent:ndash/> Das Städtchen Muro. <ent:ndash/> Theehäuser<ent:thinsp/>; der Kamihof Muro
	Mj<ent:omacr/>zin jasiro<ent:thinsp/>; der buddhistische Turm<ent:thinsp/>; das Blumenorakel. <ent:ndash/> Bellevue. <ent:ndash/>
	Charakterzüge des Volkes. <ent:ndash/> Die Industriezweige von Muro.
</env>
</env>

<cmd name="subsubsection"><arg>2. März</arg></cmd> 

<x>Gegen 8 Uhr gehen wir bei Westwind unter Segel und passieren, vom Strome
begünstigt, in schneller Fahrt die Straße van der Capellen. Auf der Höhe von
Mansju, gegenüber Tanoura auf Kiusiu, steuerten wir S. zu S. <ent:frac12/> S. und peilten
Kap Jesaki S. 45<ent:deg/> O. und Kap Motojama S. 75<ent:deg/> O. Diese beiden Kaps und die zwei
Inselchen Kansju und Mansju sind zuverlässige Erkennungspunkte bei der Einfahrt
in die Straße. Gegen Mittag bekamen wir die NO.-Spitze von Kiusiu in Sicht und
nahmen auf der Höhe von Kap Misaki die Sonnenhöhe. Wir befanden uns hiernach
auf 33<ent:deg/> 53' n.<ent:thinsp/>B.</x>

<x>Es eröffnet sich hier der mit einer Menge von größeren und kleineren Inseln besäte
Kanal, der durch die drei Hauptinseln von Japan, nämlich Nippon, Kiusiu und
Sikoku, gebildet wird und sich in NO.-Richtung an 60 geographische Meilen weit
zwischen dem 33<ent:deg/> 13' und 34<ent:deg/> 50' n.<ent:thinsp/>B. und 130<ent:deg/> 52' 15&quot; und 135<ent:deg/> 25' ö.<ent:thinsp/>L.
v. Greenw. erstreckt. Drei Eingänge führen in diesen Inselsund<ent:thinsp/>: einer im
Westen, die Straße van der Capellen, und zwei im Süden, wovon wir den westlich
gelegenen als Straße von Tasman<ent:thinsp/><cmd name="fntextref" args="{1}"><arg type="xml"><xhtml:a id="FNmark1" href="#FNtext1">(1)</xhtml:a></arg></cmd> und den östlich gelegenen als Straße von
Linschoten<ent:thinsp/><cmd name="fntextref" args="{2}"><arg type="xml"><xhtml:a id="FNmark2" href="#FNtext2">(2)</xhtml:a></arg></cmd> kennen lernen werden. Die Zahl der Inseln, Felsen, Klippen und
Bänke, welche in diesem Sunde zerstreut liegen, ist ungeheuer<ent:thinsp/>; sie beläuft sich
nach Angabe des kaiserlichen Hofastronomen Takahasi Sakusajemon auf mehr als
ein Tausend. Alle sind bekannt und alle auf den japanischen Karten und
Seewegweisern, welche wir mit nach Europa gebracht, angegeben.</x>

<x>Die Japaner teilen dieses ausgebreitete Inselmeer in die drei Nada oder Seegebiete:
Suw<ent:omacr/>-nada, Misima-nada und Harima-nada. Das erste hat seinen Namen vom
Fürstentume Suw<ent:omacr/>, das letzte vom Fürstentume Harima, während das mittlere nach
Misima, was eine Insel bezeichnet, die süßes Wasser hat, genannt ist. Die
Gestalt der Küsten, welche diesen Kanal bilden, ist sehr unregelmäßig<ent:thinsp/>: bald
springen dieselben in schmalen Landspitzen und schroffen Vorgebirgen in den
Kanal hinein, <cmd name="beginpage" args="{131}"><arg type="xml"><xhtml:a href="SieboldN123.xml#pg130">&lt;</xhtml:a><xhtml:a id="pg131">131</xhtml:a><xhtml:a href="#pg132">&gt;</xhtml:a></arg></cmd> bald ziehen sie sich in Baien und Buchten zurück;
Inseln von größerem Umfang breiten sich quer zwischen den Küsten aus und bilden
zahlreiche Meerengen, welche die ohnehin gefährliche Fahrt durch dieses
Insellabyrinth für fremde Fahrzeuge bis heute unmöglich gemacht haben. Der
japanische Schiffer jedoch ist mit diesen Gewässern so gut bekannt, daß man
sich ihm vollkommen anvertrauen darf, und europäische Fahrzeuge, wenn sie sich
in diesen Sund wagen sollten, können die größern japanischen Fahrzeuge als die
sichersten Lotsen bei der Durchfahrt im Auge behalten. Es führt nämlich eine
seit Jahrhunderten gebahnte Fahrt für größere Kauf&GER.nolig;fahrteischiffe durch diesen
Kanal, an dessen östlichem Ende die größte Handelsstadt des Reiches, <ent:Omacr/>saka,
liegt. Auf unserm Wegweiser ist diese Hauptstraße, gleichwie alle Nebenwege für
kleinere Schiffe und die Eingänge der Hafenorte genau angegeben.<cmd name="fntextref" args="{3}"><arg type="xml"><xhtml:a id="FNmark3" href="#FNtext3">(3)</xhtml:a></arg></cmd> Die
merkwürdigsten Inseln und Landpunkte werden wir auf unserer Hin- und
Zurückfahrt kennen lernen.</x>

<x>Nachmittags hohes Land in SO. z. O., die Gebirge der Fürstentümer Ijo und Tosa auf der
Insel Sikoku<ent:thinsp/>; peilen das Inselchen Himesima, welches den Südeingang des Kanals
anzeigt, S. 23<ent:deg/> O. und entdecken bald darauf die niedrige schmale Landzunge von
Sadamisaki auf der Westküste von Sikoku, welche mit dem Kap Sekisaki auf der
Ostküste von Kiusiu scheinbar zusammenläuft, wo sich jedoch der etwa 3 Ri
breite Eingang in den Kanal befindet<ent:thinsp/>; segeln an der Insel Muko, deren Abstand
von Simonoseki auf 17 Ri angegeben wird, vorbei, ingleichen an den Inseln
Nosima, Kasama und richten gegen Abend den Kurs NO. z. O. auf die Insel
Nagasima, passieren die Meerenge zwischen Kaminoseki und Murotsu, welche die
Nordspitze dieser Insel mit der Südspitze von Suw<ent:omacr/> bildet und bleiben bis 10
Uhr unter Segel, wo wir zwischen dem Inselchen Okino kamuro und Kap Usino kubi
der Insel Jasirosima vor Anker gehen. Die kaum einige Schiffslängen breite
Meerenge von Kaminoseki erstreckt sich S. 42<ent:deg/> O. Gerade vor uns liegt die Insel
Hekuri, und an Steuerbord die Eilande Jokosima, Akita, Jasima und Uwasima. Es
ging ein reißender Strom, und das Schiff lag bei der Durchfahrt S. 72<ent:deg/> O. an,
um nicht vom Strome, der mehr südlich lief, gegen die an Steuerbord liegenden
Felsen getrieben zu werden.</x>



<cmd name="subsubsection"><arg>3. März</arg></cmd> 

<x>Ein herrlicher Frühlingsmorgen, aber frisch<ent:thinsp/>; das Thermometer auf 38<ent:deg/>
Fahrh. Gegenwind<ent:thinsp/>; bleiben liegen<ent:thinsp/>; es weht immer heftiger, und am Abend ist man
genötigt, die Barke mit mehreren Ankern zu sichern.</x>



<cmd name="subsubsection"><arg>4. März</arg></cmd> 

<x>Noch immer Gegenwind. Wir benutzen den Morgen zu Längenobservationen und
Peilungen und steigen nach 9 Uhr am Kap Usinokubi, der SO.-Spitze der Insel
Jasirosima ans Land. Am Strande, der mit verwittertem Granitgneis und
losgerissenen Granittrümmern bedeckt war, wurde ein guterhaltenes Stück eines
fossilen Elefanten-Backenzahnes gefunden. Wir wollen nicht entscheiden, ob der
Zahn hier in neuerer Zeit angespült worden oder in der Diluvialmasse vorhanden
war, welche in der Epoche der gewaltsamen Bewegungen, denen dies Inselmeer sein
Entstehen verdankt, hier abgelagert worden ist. Es sollen übrigens in dieser
Gegend und vorzüglich auf der im Harima nada gelegenen Insel Sj<ent:omacr/>dosima häufig
fossile Knochen, welche ohne Zweifel Überreste vom Mammut sind, vorkommen. Auch
im Fürstentum Sanuki, der nördlichsten Landschaft der Insel Sikoku, wurden
bereits ganze Schädel des fossilen Elefanten gefunden, und erst vor kurzem hat
unser <cmd name="beginpage" args="{132}"><arg type="xml"><xhtml:a href="#pg131">&lt;</xhtml:a><xhtml:a id="pg132">132</xhtml:a><xhtml:a href="#pg133">&gt;</xhtml:a></arg></cmd> Schüler Ki<ent:omacr/>ri<ent:omacr/>sai einen solche zu <ent:Omacr/>saka gesehen, wo man ihn
für den Kopf des fabelhaften Drachen ausgab. Dieser Mammuthschädel, den
Ki<ent:omacr/>ri<ent:omacr/>sai sogleich aus einer ihm vorgelegten Abbildung erkannt hat, war über 1
Ken (1,8182 Meter) lang. Der Backenzahn befindet sich nebst andern Zahnstücken,
welche wir später in Japan aufgefunden, im Museum für Naturgeschichte zu
Leyden.</x>

<x>Die Gebirgsart des Kap Usinokubi ist, wie wahrscheinlich auch der innere massige
Kern der Insel, grobkörniger Granit, der hier in diesem Inselsund überall
isoliert und inselartig aus den Schiefern des Übergangs- und Flötzgebirges
hervorragt. Wir stiegen den Ochsennacken (denn das bedeutet der Name Usinokubi)
hinan bis auf den Rücken des Vorgebirges, welches nicht mit Unrecht mit einem
liegenden Ochsen, dessen Kopf die SO.-Spitze bildet, verglichen wird. Der
Felsen bot eine sehr magere Nahrung für die Vegetation, und nur in seinen mit
einem roten, eisenhaltigen Thon und grobkörnigen Granitsande angefüllten
Schluchten und Spalten erhoben sich einzelne hohe Tannen (Pinus Massoniana und
densiflora), welche auf den NW. abfallenden Flächen Wäldchen bildeten. Die
schroffen Abhänge sind dürftig mit Sträuchern und Zwergbäumen bewachsen,
worunter Quercus serrata, Elaeagnus pungens, Pittosporum Tobira, Evonymus
japonicus, eine Hedera und Lespedeza-Arten zu bemerken, das steile Ufer mit
Eurya littoralis und die Felsen mit Aster hispidus, Ligularia Kæmpferi,
Dianthus japonicus, einer Euphorbia-Art und einigen verdorrten Gräsern. Vom
höchsten Punkte des Ochsenrückens, der sich jedoch nicht über 800 Fuß über die
See erhebt, genossen wir eine verhältnismäßig weite Aussicht, und konnten die
Gebirge von Kiusiu, wahrscheinlich den Tsurumi jama in Bungo, deutlich sehen. Gegenüber
hatten wir das hohe Land von Sikoku, die Berggipfel mit Schnee bedeckt. Auch
machten unsere japanischen Begleiter uns auf einen Kegelberg aufmerksam, der
sich auf einer kleinen Insel Kutsunasima, dicht an der Küste von Ijo erhebt und
Kofusi, der kleine Fusi, genannt wird wegen der treffenden Ähnlichkeit, welche
er mit dem berühmten Vulkan Fusi hat. Wir peilten ihn SO. z. S. Vor uns hatten
wir die Insel Okinokamuro, rechts Hekuri und links die Inselchen Jurisima
(Lilien-Eiland) und Awosima (das grüne Eiland) und den Felsen Minase. Die Insel
Okinokamuro hat ein sehr fruchtbares Erdreich<ent:thinsp/>; die Hügel sind fleißig angebaut,
und der Rücken der Insel ist mit Nadelholz bedeckt. Ein großes Dorf gleichen
Namens breitet sich in der Bucht aus, an deren Eingang ein mit einzelnen
Tannenbäumen bewachsener Granitblock liegt. Das Dorf Tsinokamuro in der Bucht
von Usinokubi zählt nur wenige Hütten.</x>

<x>Unser Gesandter wurde wie immer, wenn wir uns, um wissenschaftliche Untersuchungen
anzustellen, von ihm entfernten, ungeduldig und ließ ganz unerwartet von der
Barke aus ein Zeichen zur Abfahrt geben. Aber erst nachmittags gingen wir mit
einem frischen SSO.-Wind unter Segel und nahmen den Lauf ONO. zwischen den
Inselchen Tsuka und Nuwa nach Mitarai. Um 5<ent:frac12/> Uhr waren wir auf der Höhe von
Mitarai und passierten den Engpaß Okamuroseto, der von den Inseln Kamakari-sima
und Mukai Kamakari-sima, welche auch Nakasima heißt, gebildet wird. Wir
steuerten nun NNO., hatten gerade vor uns den kahlen Granitfelsen Simo ikari,
an Steuerbord die Gestade der Landschaft Ijo mit ihren unzähligen Inseln und an
Backbord die mit Felsen besäte Küste von Bingo. Der Abend trat ein und mit ihm
die Ebbe. Da unser Schiffer bei ablaufendem Ebbestrom und im Dunkeln (denn es
war Neumond) auf Untiefen und Klippen zu stoßen fürchtete, so richtete er den
Kurs <cmd name="beginpage" args="{133}"><arg type="xml"><xhtml:a href="#pg132">&lt;</xhtml:a><xhtml:a id="pg133">133</xhtml:a><xhtml:a href="#pg134">&gt;</xhtml:a></arg></cmd> N. auf die Küste und ließ dicht dabei auf der Höhe von Mibara
gegen 10 Uhr die Anker fallen.</x>



<cmd name="subsubsection"><arg>5. März</arg></cmd> 

<x>Mit Tagesanbruch unter Segel<ent:thinsp/>; laufen durch den Kanal, welchen die Insel
Jamabusima mit Mekarisima bildet, lassen Nosima an Backbord liegen und befinden
uns gegen 9 Uhr in einem geräumigen Fahrwasser, dem Misimanada, welches sich
hier zwischen den beiden Landspitzen von Sikoku, dem Kap Mijasaki-hana und Kap
Hakonosaki, zu einem 15 Ri breiten und beinahe gleich tiefen Golf ausbreitet.
An Backbord die Insel Tasima, an Steuerbord Jukesima. Hier machten wir
Längeobservationen mittels Chronometers und befanden uns nach diesen auf 133<ent:deg/>
23' ö.<ent:thinsp/>L. v. Greenw. Wir steuerten mit SO.-Kurs gerade auf Kap Hakonosaki zu bis
Mittag, wo wir bei heiterem Himmel die Sonnenhöhe nahmen. Wir waren unter 34<ent:deg/>
16' n.<ent:thinsp/>B. und peilten den Berg Kompira S. 63<ent:deg/> O. und den Inojama S. 77<ent:deg/> O.</x>

<x>Heute früh kamen wir an der Südspitze des Fürstentums Bingo, Kap Abuto vorbei, worauf
sich der dem Kwanwon geweihte Tempel Bantaizi befindet, der auf einem Felsen am
Fuße des Berges Kaitsjosan steht. Der einem Leuchtturm ähnliche Turm des
Tempels ist fernhin sichtbar. Das Kloster und das Dorf Abuto liegt nahe dabei
an einer Bucht, von kahlem Granitgebirge eingeschlossen. Seeleute und Reisende
pflegen hier dem Abgotte zu opfern und seinen Beistand anzurufen. Das Opfer der
Andächtigen besteht gewöhnlich in 12 Scheidemünzen Seni (eine auf jeden Monat
im Jahre gerechnet), welche sie auf ein Brettchen binden und unter Gebet in die
See werfen. Die zahlreichen Opfer werden durch Fischer, welche im Dienste der
Mönche stehen, aufgefischt. Berühmter noch als Wallfahrtsort ist gegenüber auf
der Küste von Sikoku das Konpira Kloster unterhalb des Kaps Hakonosaki auf dem
Berge Konpira. Die Entfernung des Tempels Abuto von Konpira geben die Japaner
auf 10 Ri an. Diese Angabe ist höchst wichtig, da sie sowohl unsere
Beobachtungen als die der Astronomen zu Jedo über die nördliche Grenze der
Insel Sikoku bestätigt. Demnach beträgt die Entfernung des Kap Mijasakihana auf
Sikoku von der Küste von Aki auf Nippon 10' und die vom Kap Hakonosaki 12'.
Innerhalb dieser beiden Meerengen, welche durch bedeutende Inselgruppen
überdies noch versperrt sind, breitet sich nun das obengenannte Seegebiet
Misima-nada als ein Wasserbecken von 45 bis 50 Quadratmeilen aus. An den beiden
engen Mündungen des Beckens, ost- und westwärts, bricht der Ebbestrom mit
ungewöhnlicher Schnellheit und Stärke durch, während er außerhalb des Beckens
sich ungehindert in die geräumigen Gewässer des Suw<ent:omacr/>- und Harima nada
zurückziehen kann. Dagegen erreicht die von beiden Seiten eindringende Flut im
Misima-nada selbst eine weit beträchtlichere Höhe als außerhalb, wozu auch die
vielen und bedeutenden Flüsse, welche sich darein entleeren, das ihrige
beitragen, während die örtlichen Verhältnisse und Winde vielseitige Störungen
der Meereszeiten in diesem Gebiete veranlassen. Alles das kennen die erfahrenen
und verständigen japanischen Seeleute, und unsern bescheidenen Steuermann haben
wir oft im stillen bewundert, wie er die Auf&GER.nolig;forderungen von seiten des
Gesandten zur Beschleunigung der Seereise mit dem dem Japaner angebornen
Dienstgehorsam und mit triftigen Gründen abzulehnen suchte und, wenn durchaus
keine Vorstellungen halfen, die Strömung mit Hülfe von Bugsierfahrzeugen
überwand. Oft nahmen 40 kleine Fahrzeuge mit 150 Ruderern und darüber die Barke
ins Schlepptau.</x>

<x>Der Berg Konpira, ein isolierter Kegelberg, liegt im Bezirke Utari des Fürstentums
Sanuki, einige Ri landeinwärts. Er ist weit im Meere sichtbar und, wenn man
<cmd name="beginpage" args="{134}"><arg type="xml"><xhtml:a href="#pg133">&lt;</xhtml:a><xhtml:a id="pg134">134</xhtml:a><xhtml:a href="#pg135">&gt;</xhtml:a></arg></cmd> ihm näher kommt, durch seine üppige Vegetation kenntlich<ent:thinsp/>; denn ein
immer grüner Wald bedeckt ihn bis zum Gipfel. Die Kamihallen, Tempelhaine und
Anlagen, überhaupt die ganze Umgegend dieses Berges sollen bezaubernd schön
sein. Außer dem Haupttempel, der dem Konpira Gongen geweiht ist, sind dort auch
zu Ehren anderer Kamis Kapellen erbaut. Auch dem Konpira Gongen befehlen die
Seeleute ihr Leben an und bringen ihm ein Opfer, welches gewöhnlich in einem
kleinen Fäßchen Sake und einigen Münzen besteht und in die See geworfen wird.
Fischer oder Landleute, welche dergleichen Gaben in der See oder am Strande
finden, stellen sie sogleich dem Kloster zu und erhalten dafür einen
Ablaßzettel. Sie verfahren dabei um so gewissenhafter, da für Unterschlagung
des Kirchengeschenkes eine Gottesstrafe angedroht ist.</x>

<x>Wir nehmen Kurs nach Siraisi, darauf nach den Inseln Siakusima. Es sind ihrer
sieben, und man nennt sie daher gewöhnlich Nanasima (die sieben Inseln). Die
Ebbe begünstigte unsere Fahrt<ent:thinsp/>; da es aber nicht ratsam schien, die Nacht unter
Segel zu bleiben, so steuerten wir nordwärts und kamen mit der Abenddämmerung
bei Himi vor Anker. Seit unserer Fahrt in diesem Inselmeere verlebten wir die
genußreichsten Tage unseres seitherigen Aufenthaltes in Japan. Bezaubernd
schöne Inselansichten wechseln mit jeder Wendung unseres Schiffes, überraschend
sind die Ansichten der Gestade von Nippon und Sikoku, welche sich zwischen den
Inseln und Felsen öffnen <ent:ndash/> bald eine niedrige Hügelbildung mit grüner Saat und
blühenden goldgelben Repsfeldern, belebt von Bauern- und Fischerhütten, bald
schroffe Felsenwände mit Wasserfällen, oder hinter immer grünen Wäldern die
hervorragenden Zinnen fürstlicher Schlösser und zahlreiche Tempel und Klöster,
womit die Gegend geschmückt ist. In weiter Ferne die südliche und nördliche
Bergbegrenzung mit hochgewölbten Domen, sie überragenden Kegeln, zackigen,
zerrissenen Bergspitzen <ent:ndash/> Gipfel und Schluchten mit Schnee bedeckt. Ein nicht
weniger merkwürdiges Schauspiel bieten die einzelnen Inseln, welche dicht an
uns vorbeiziehen. Oft sind es steile, kahle, unfruchtbare Felsblöcke von
grobkörnigem, rötlichem Granit, welchen Adern von glänzendweißem Quarz und
glimmerndem Gneis durchziehen, oft sanfte Hügelbildungen mit üppiger
Waldvegetation, oft gleichen sie zerrissenen Thalwänden, deren Fuß eine Menge
loser Blöcke bedeckt. Viele dieser Eilande charakterisieren sich durch die
steilen Ufer und sind als die Spitzen einer unter dem Meere fortlaufenden Bergkette
zu betrachten, deren Richtung durchgehends NO. ist, und deren Gebirgsart für
die Entstehung durch vulkanische Kräfte spricht. Es ist ein Schauplatz
vorgeschichtlicher Erdrevolutionen, aber das mildere Inselklima und
tausendjähriger Fleiß haben ihn zu einem wildromantischen Garten umgeschaffen.
Zwar ist jetzt die Vegetation im Stillstande, und die Inseln tragen noch den
Wintertypus der japanischen Flora<ent:thinsp/>; aber die zahlreichen Gattungen von Bäumen
mit immergrünen Blättern, und namentlich die prachtvollen Koniferen, die Cedern
und Tannen, diese Charaktergewächse von Japan, und einige frühzeitig blühende
Bäume und Sträucher geben der Landschaft das Ansehen eines ewigen Frühlings.</x>

<x>Die Temperatur ist in diesem Inselmeere auch wirklich milder als in anderen südlicheren
Landstrichen Japans, was eine natürliche Folge der hohen Nordost-Bergbegrenzung
und der Menge dunkler Felsen und Gesteine ist, womit die Inselufer bedeckt
sind, und welche, zur Ebbezeit vom Wasser entblößt, die Wärmestrahlen einsaugen
und den Boden und das Wasser, womit sie die Flut überströmt, erwärmen<ent:thinsp/>;
<cmd name="beginpage" args="{135}"><arg type="xml"><xhtml:a href="#pg134">&lt;</xhtml:a><xhtml:a id="pg135">135</xhtml:a><xhtml:a href="#pg136">&gt;</xhtml:a></arg></cmd> daher auch um diese Jahreszeit die am Abend aufsteigenden Seenebel
in diesem Inselmeere. Die mittlere Temperatur der vier letzten Tage war 47<ent:deg/>
Fahrh. Nicht weniger als die schöne Natur ergötzte uns der lebhafte Verkehr in
diesen Gewässern. Hunderte von Handelsschiffen begegneten uns, und unzählige
Fischerboote belebten unter fröhlichem Rudergesange bei Tage und beleuchteten
zur Nachtzeit mit ihren Fischerfackeln die See. Auch auf unserer Barke
herrschte unter dem japanischen Gefolge Heiterkeit, diese Würze des geselligen
Zusammenlebens, dies Stärkungsmittel unter erschöpfenden Reisestrapazen<ent:thinsp/>; aber
düster war und düsterer wurde mit jedem Tage die Stimmung unseres Gesandten.</x>



<cmd name="subsubsection"><arg>6. März</arg></cmd> 

<x>Gehen frühe ans Land. Da der Himmel trübe war, mußten wir, auf
Längebeobachtungen verzichtend, uns mit einigen Kompaßobservationen begnügen.</x>

<x>Auf den älteren japanischen Karten wird das Land, auf dessen SO.-Küste unter andern
Ortschaften die Dörfer Himi und Mukohimi (oder, wie sie ebenfalls genannt
werden, Hibi) liegen, als eine Halbinsel dargestellt, welche durch eine schmale
Landzunge mit der Landschaft Bitsiu auf Nippon zusammenhängt. Auf den neueren
Karten dagegen ist es eine Insel, welche einen Bezirk des Fürstentums Bizen
bildet und als solcher Kosima (die Kinderinsel) heißt. Auch unser wiederholt
genannter Seewegweiser bestätigt das letztere und zeigt zwischen Kosima und dem
Festlande eine für kleinere Schiffe befahrbare Straße an. Wie alle größeren
Inseln dieses Seegebietes so streckt sich auch Kosima NO. und SW. Es liegt wie
ein Vorgebirg vor der niedern, von Flüssen durchschnittenen Küste der
Fürstentümer Bizen und Bitsiu und ist ein isoliertes Granitgebirg, wie sich
beim ersten Anblick an den bloßgelegten Küstenwänden und Granitgeschieben,
welche in größeren und kleineren Blöcken am Ufer liegen, wahrnehmen läßt<ent:thinsp/>; auch
die von Granitgeschieben erbauten Dämme und Kaie der Dörfer zeugen von der
vorwaltenden plutonischen Formation dieser Insel, welche aber, höchstwahrscheinlich
erst seit den letzten Jahrhunderten, durch menschliche Beihülfe vom Festlande
abgeschieden worden ist. Die Südspitze, Kap Simotsui, bildet mit der gegenüber
liegenden nördlichsten Spitze von Sikoku eine Meerenge, die nach japanischer
Angabe nicht über 3 Ri und nach unseren Beobachtungen 4' bis 5', somit eine
gute Meile breit ist. Hier ist der wichtigste militärische Punkt in diesem
Sunde<ent:thinsp/>; denn er beherrscht die Verbindungslinie des ganzen Binnenhandels
zwischen <ent:Omacr/>saka und dem westlichen Teile von Nippon und der Nordküste von
Sikoku. Nach unseren Beobachtungen liegt die erwähnte Nordspitze von Sikoku S.
26<ent:deg/> W. vom Dorfe Mukohimi und der Berg Konpira S. 42<ent:deg/> W. Die Südspitze von
Kosima, das Kap und Dorf Simotsui, S. 48<ent:deg/> W. Vor Mukohimi und an der SO.-Spitze
des Inselchens Ohotsutsi, welches wir S. 11<ent:deg/> W. peilten, breitete sich eine
große Sandbank aus.</x>

<x>Herr Bürger, der sich der Gesellschaft des Colonel de Sturler anschloß, sammelte
Mineralien und stellte seine anderweitigen geognostischen Untersuchungen an,
während wir uns mit der kümmerlichen Felsenflora befaßten und nach den Salinen
gingen, welche sich längs dem Strande zwischen Himi und Mukohimi befinden.</x>

<x>Die Beschaffenheit des Bodens und die schroffen Felsenwände boten, wie gesagt, eine
arme Vegetation, und außer einer Thlaspi-Art blühte kein einziges Gewächs.
Quercus serrata und eine andere uns noch unbekannte Eichenart, Broussonetia
papyrifera, Pinus Massoniana und densiflora bilden mit jenen auf Jasiro sima
bemerkten Sträuchern <cmd name="beginpage" args="{136}"><arg type="xml"><xhtml:a href="#pg135">&lt;</xhtml:a><xhtml:a id="pg136">136</xhtml:a><xhtml:a href="#pg137">&gt;</xhtml:a></arg></cmd> und mit einzelnen Bambus- und Rosenbüschen das
Gehölze. Eine Potentilla, Aster-, Chrysanthemum- und Artemisia-Arten
bekleideten die Felsen, und am Strande fanden wir Statice Limonium und
Chenopodium virgatum, welche oft ganze Stellen des salzigen Bodens bedeckten. In
den Dörfern war die Nandina domestica <ent:ndash/> jetzt mit zinnoberroten Beeren bedeckt
<ent:ndash/> und die Cycas revoluta häufig angepflanzt, und die Hausgärtchen mit einer
niedrigen Bambusart (Ludolfia spec.) umzäunt. Die Cycas und die Chamaerops
excelsa sind die einzigen Palmen, deren Verbreitungssphäre sich über
Südwest-Japan, aber nicht ohne Hülfe der Hortikultur ausgestreckt hat. Sie
folgen der Region der baumartigen, größeren Bambusarten und verschwinden mit
ihnen allmählich unter höherer Breite, über 36<ent:deg/> n.<ent:thinsp/>B.</x>

<x>Die Salinen von Himi sind sehr merkwürdig. Das Seesalz wird hier mittels Veredelung
der Seewassersole durch Sonnengradierung gewonnen. Es ist dies in Japan die
einzige und allgemein übliche Gradierungsart. In Vergleich mit der Art und
Weise, wie man in Europa das bekannte See- oder Boysalz durch Verdampfen im
Freien erhält, steht die Einrichtung und Verfahrungsart der Japaner auf einem
hohen Grad der Vollkommenheit. Sie hat viel Eigentümliches, und da sie unsers
Wissens unsern Technikern noch unbekannt ist, so wollen wir ihre Beschreibung
hier folgen lassen.</x>

<x>Dicht am Seestrande ist eine ebene etwa 225 Meter lange und 70 Meter breite Strecke
mit einem Damm von Granitgeschieben (an andern Orten von Feldsteinen oder
Basalt) umgeben und gegen die See geschützt. Das Terrain ist wagrecht geebnet
und wird von einem 5 Sjak (1,515 Meter) und darüber breiten Kanal, der
gleichfalls abgedämmt ist und durch eine Schleuse mit der See in Verbindung
steht, durchschnitten und in zwei große Abdampfungsbecken geteilt, die durch
hölzerne Brücken, welche über den Kanal gelegt sind, miteinander in Verbindung
stehen. Ganz wie ein sogenannter Polder oder ausgetrocknetes Neuland
eingedeicht, wird ein solches Terrain längs der inneren Seite des Dammes mit
einem etwa 1 Meter breiten Graben umzogen und durch parallel laufende, ebenso
breite Gräben gleichsam in Beete geteilt, welche 10 bis 12 Meter breit sind,
und deren Anzahl und Länge sich nach der Größe des Terrains richtet. Die Gräben
stehen durch Schleusen mit dem Kanale in Verbindung und können bis zu einer
beliebigen Höhe mit Seewasser gefüllt werden. Eine besondere Aufmerksamkeit
verdient nun die Anlage der Beete selbst sowie die darauf angebrachten Behälter
für die Sole. Die Beete (dsiba) bestehen aus drei Schichten<ent:thinsp/>; die unterste ist Sand;
hierauf folgt eine Lage Thonmergel (haridsutsi), die etwa einen halben Meter
mächtig, gehörig planiert und festgeschlagen wird. Über diese wird eine
zolldicke Schicht feinen Sandmergels gebreitet und mit einer besonderen Harke
(Kake-ita) geebnet. Längs der Mitte dieser Beete sind in Abständen von ungefähr
10 bis 12 Meter eigentümliche Behälter angebracht, die zur Auslaugung des mit
Salzteilen geschwängerten Sandmergels und zur Aufnahme der filtrierten Sole
dienen und Nui genannt werden. Wir müssen jedoch, ehe wir diese Behälter näher
betrachten, noch einen Blick auf die Beete selbst werfen.</x>

<x>Nachdem sie mit frischem, trockenem Sandmergel gleichmäßig überdeckt sind, wird jeden
Abend, of auch des Nachts, aus den Gräben Seewasser darüber hingegossen. Ist
dieses an der Luft und durch die Sonnenwärme verdunstet, und der Sandmergel gut
ausgetrocknet, was man noch durch wiederholtes Auf&GER.nolig;lockern desselben mittels
einer breiten Harke befördert, so wird letzterer, der nun mit Salzteilen
geschwängert <cmd name="beginpage" args="{137}"><arg type="xml"><xhtml:a href="#pg136">&lt;</xhtml:a><xhtml:a id="pg137">137</xhtml:a><xhtml:a href="#pg138">&gt;</xhtml:a></arg></cmd> ist, aufgenommen, auf Haufen geschichtet und dann
weiter nach dem Nui zum Auslaugen gefördert. Das Ebnen, Trocknen, Aufschaufeln
und Fördern des Sandmergels nach dem Nui wird mit besonderen, sehr zweckmäßigen
Geräten verrichtet, die schwerere Arbeit durch Männer, die leichtere durch
Frauen. Die ganze Sandmergelschicht heißt, was sie in der That ist, Najami
dsutsi, &CMD.dlq;rastlose Erde&CMD.drq;.</x>

<x>Bezüglich des Auslaugungsbehälters sind uns drei verschiedene Arten bekannt geworden,
durch welche auf eine mehr oder weniger einfache Weise derselbe Zweck erreicht
wird. Die einfachste Einrichtung ist folgende. In der Mitte des Beetes wird
eine länglich viereckige, ungefähr 3 Meter lange, 1,5 Meter breite und ebenso
tiefe Grube gegraben, mit einem eisenhaltigen Thon bestrichen und hierauf mit
einem eigens zubereiteten wasserdichten Mörtel überzogen. Auf diesen Behälter
als Tropftrog wird ein viereckiger, hölzerner Kasten gestellt, der Seir<ent:omacr/> heißt
und aus mehreren, gewöhnlich drei, Aufsätzen besteht, deren durchbrochener
Boden mit einer Strohmatte, die als Filtrum dient, belegt wird. In dem obersten
Aufsatz dieses Kastens wird der mit Salzkrystallen geschwängerte Mergelsand
ausgelaugt, worauf die Sole langsam von einem Aufsatz in den andern
durchsickert und sich in dem Tropftrog sammelt. Der ganze Apparat wird durch
einen dachähnlichen Strohdeckel gegen Regen geschützt.</x>

<x>Nach einer andern Einrichtung tritt an die Stelle des Seir<ent:omacr/> ein aus Weiden oder
Bambus geflochtener Korb, der außen mit Thonerde oder Mörtel überzogen ist, und
worin Bambus- oder Strohmatten als Filtrum liegen.</x>

<x>Komplizierter ist die dritte Art des Auslaugungsapparates, bei welcher dieser in einem
viereckigen, ungefähr 3 Meter langen, 1,50 breiten und 0,50 Meter tiefen
hölzernen Kasten besteht, der auf dem Boden und außen ringsum an den Seiten mit
Mörtel und Thon überzogen ist und in der Mitte durch ein Querholz (Toaiita) in
zwei gleiche Hälften abgeteilt wird. In diesem Kasten sind Bambus- und
Strohmatten auf Stäben ausgebreitet, wodurch die ausgelaugte Sole in zwei große
irdene Töpfe (Maruban), die zu beiden Enden des Kastens eingegraben sind,
abfließt. Auf einem Terrain, wie dem oben beschriebenen, stehen ungefähr
hundert solcher Filtrierapparate mit vier Siedhäusern. In kleineren
Sonnengradierungen wird die auf obige Weise gewonnene Sole in großen irdenen
Töpfen, bei größeren in einem gleichfalls mit Thon und Mörtel ausgemauerten
Bassin bewahrt und von da aus nach der Siederei geleitet, wo man sie in großen
irdenen Gefäßen (Suke-dsubo oder Hülfskrüge) zum Versieden bereit hält. Das
Siedhaus, die Hütten der Arbeiter, die Holzmagazine usw. stehen gewöhnlich
beisammen auf dem Damm. Solche Sonnengradierungen nehmen oft ein ausgebreitetes
Terrain ein, und die Siedhäuser und Wohnungen gleichen einem weit auseinander
liegenden Dorfe. Jedes arbeitsfähige Glied der Gemeinde nimmt an der Arbeit
teil.</x>

<x>Die Siedhäuser oder Salzkothen, welche im Japanischen Kamaja heißen, sind
gewöhnlich 40 Quadrat-Sjaku (1 Sjaku = 3,0303 Dezimeter) große, mit Stroh
gedeckte Hütten, haben einen 6 Sjak weiten Eingang und am Dach eine große
Öffnung für Rauch und Dampf. In der Mitte der Hütte befindet sich der Herd, der
ungefähr 3,5 Meter lang und 2,575 Meter breit ist. Der Herd besteht aus einer
Pfanne (Kannabe) zum Einsieden der Sole und aus einer sogenannten Soogpfanne
(Kama), welche zur Aufnahme der eingesottenen Sole dient und die Anschießung
des Salzes befördert. <cmd name="beginpage" args="{138}"><arg type="xml"><xhtml:a href="#pg137">&lt;</xhtml:a><xhtml:a id="pg138">138</xhtml:a><xhtml:a href="#pg139">&gt;</xhtml:a></arg></cmd></x>

<x>Mit Soogstielen (Kana jeburi) wird das in der Kama angeschossene Salz ausgewirkt,
d.<ent:thinsp/>h. mit Schaufeln in Körbe gefüllt, und hiemit ist eine Siedung vollendet. Die
Körbe (Siwokago) zum Ablecken des Salzes haben die Gestalt eines umgekehrten
Kegels und werden auf einen irdenen Topf (Nigari tsubo) gesetzt, worin man die
ablaufende Mutterlauge (Nigari) auf&GER.nolig;fängt. Dieser Lauge bedient man sich, um das
in der Kama festsitzende Salz (wohl auch den sogenannten Pfannenstein<ent:thinsp/>?) wieder
aufzulösen. Das gehörig getrocknete Salz wird in größeren und kleineren
Strohsäcken abgewogen und zur Versendung verpackt. Mit besonderer Sorgfalt
bereitetes Salz wird in ungebrannten Thontöpfen eingestampft, hermetisch mit
einem Thondeckel verschlossen und samt den Töpfen gebrannt. Solches Salz ist
natürlich steinhart und trocken und sehr geeignet, in tropischen Klimaten
trocken erhalten und als Tafelsalz verspeist zu werden. Nach Ostindien, wo man
oft halb zerflossenes Salz auftischen sieht, würde dies ohne Zweifel ein
vorteilhafter Artikel der Ausfuhr sein.</x>

<x>Wir besuchten die beiden Dörfer Mukohimi und Himi, deren Bewohner sich durch
Wohlstand auszeichnen. Die Leute staunten uns neugierig an, und wir erfuhren
von ihnen, daß noch nie ein Niederländer in diese Orte gekommen sei.</x>

<x>Die wiederholt von uns gemachte Bemerkung, daß in Japan an jenen Orten, wo irgend
ein Zweig der Nationalindustrie im großen oder fabrikmäßig betrieben wird,
allgemeiner Wohlstand herrscht, und jene dürftige, an Leib und Seele verarmte
Volksklasse, welche die europäischen Fabrikstädte mit dem Siegel menschlichen
Elends und der Verworfenheit bezeichnet, nicht bestehe, sahen wir auch hier
bestätigt. Man findet da aber auch nicht jene Fabrikkönige, welche, im Besitze
unermeßlicher Schätze, das goldne Scepter über den halb verhungerten Auswurf
der Bevölkerung schwingen. Arbeiter und Herren sind zwar hier durch noch
strengere Konvenienz als in Europa voneinander geschieden, aber, als
Mitmenschen, durch die Banden wechselseitiger Achtung und Gefälligkeiten wieder
um so enger verknüpft. Auch haben die fabrikmäßig betriebenen Zweige der
Industrie hier zu Lande die für das gesellige Leben wohlthätige Einrichtung,
daß, wenn auch ganze Dörfer und Städte sich damit beschäftigen, doch jede
einzelne Familie unter der Aufsicht des Familienhauptes ein Glied der
zahlreichen Gilde der arbeitenden Volksklasse ausmacht. Die Centralisierung
einer arbeitenden Menschenmasse zur Erreichung eines einseitigen, oft rein
persönlichen Zweckes <ent:ndash/> Fabrikarbeiter oder Söldlinge <ent:ndash/> bleibt immer eine
bedenkliche Maßregel, welche Entmenschung und Unmenschlichkeiten jeder Art zur
unvermeidlichen Folge hat.</x>

<x>Nach einem kurzen Aufenthalt am Lande rief uns ein Signal nach der Barke zurück, wo
uns Colonel de Sturler mit Ungeduld erwartete. Unsere Ausbeute an Naturalien
war gering.</x>

<x>Am Strande bemerkten wir eine sinnreiche Weise, Sepien zu fangen. Es hatten
nämlich die Fischer an langen Strohseilen große Schneckenhäuser von einer Art
Buccinum gereiht, welche sie in die See legen. Die Sepien oder sogenannten
Tintenfische, hier eine Art Octopus (jap. Tako), suchen diese Häuser auf,
kriechen instinktmäßig hinein und werden beim Aufziehen der Seile in dem
vermeintlichen Zufluchtsort, in den sie bei der Bewegung des Seiles sich noch
fester einnisten, gefangen. Diese Eigenschaft macht uns auf die bekannten
Weichschwanzkrebse (Pagurus) und noch mehr auf das merkwürdige Weichtier aufmerksam,
welches den Argonauta argo bewohnt. Daß das Schiffsboot des Nautilus von einem
dem Tintenfisch ähnlichen Weichtiere bewohnt werde, wissen die Japaner schon
lange und heißen es daher <cmd name="beginpage" args="{139}"><arg type="xml"><xhtml:a href="#pg138">&lt;</xhtml:a><xhtml:a id="pg139">139</xhtml:a><xhtml:a href="#pg140">&gt;</xhtml:a></arg></cmd> Tako fune, Sepienboot, weil sich
wahrscheinlich das Tier bei Windstille in seinem Schneckenschiffe auf der
Oberfläche der See treiben läßt.</x>

<x>Man muß unter Segel gehen<ent:thinsp/>; der Gesandte befiehlt<ent:rsquo/>s und requiriert, weil Wind und
Strom entgegen sind, dreißig Bugsierfahrzeuge. Doch kaum haben wir die Bucht
von Himi verlassen, so werden die Anker ausgeworfen. Jetzt finden die
Vorstellungen der Japaner bei dem Gesandten Eingang <ent:ndash/> wir sind ja von der
Küste, wo wir noch manche denkwürdige Beobachtungen hätten anstellen können,
abgeschnitten. Dafür trugen wir in unser Journal eine Stelle ein, welche wir
mit gleicher Genugthuung wiedergeben, wie wir sie einst mit Wehmut, aber mit
Entschlossenheit niedergeschrieben haben. &CMD.dlq;Ich habe einen harten Kampf zu
kämpfen mit meinen beiden europäischen Reisegefährten, soll ein guter Erfolg
meiner wissenschaftlichen Forschungen erreicht werden<ent:thinsp/>: doch <ent:ndash/> si illabatur
orbis, impavidum ferient ruinae<ent:thinsp/>!&CMD.drq;</x>



<cmd name="subsubsection"><arg>7. März</arg></cmd> 

<x>Mit Tagesanbruch die Anker gelichtet. Werden von den gestrigen
Bugsierbooten in die See gebracht<ent:thinsp/>; lassen gegen 8 Uhr bei einem günstigen SW.-Winde
die Bugsierfahrzeuge zurück<ent:thinsp/>; passieren an Steuerbord die Inselchen <ent:Omacr/>sima,
Siwotawara (Salzsack), Kadesima und Sj<ent:omacr/>desima und halten auf die große Insel
Sj<ent:omacr/>dosima (auch Sj<ent:omacr/>tsusima genannt) N. 89<ent:deg/> O. an<ent:thinsp/>; die Bucht von Himi peilten
wir S. 47<ent:deg/> W. An dieser Stelle nahmen wir Längenbeobachtungen mittels
Chronometers und befanden uns demnach unter 133<ent:deg/> 54' ö.<ent:thinsp/>L. von Greenw.</x>

<x>Die figurativen Karten und Seeweiser der Japaner kommen in diesem Inselbezirke gut
zu statten<ent:thinsp/>; man kann sich nach ihnen besser orientieren als nach Kämpfers
Itinerarium und anderen nach japanischen Originalen konstruierten Seekarten.
Auch wollen wir zu wiederholten Malen anraten, sich hier der Führung
japanischer Lotsen anzuvertrauen. Selbst unsere Andeutungen, die sich beim
schnellen Vorübersegeln bloß auf einige Stellen beschränken und nur als
unterbrochene Punkte einer Linie zu betrachten sind, welche wir nach
japanischen Karten fortgesetzt haben, wollen wir nicht hoch anpreisen. Eine
genauere Kenntnis dieses Seegebietes verdanken wir dem mehrmals gerühmten
kaiserlichen Astronomen Takahasi Sakusajemon.</x>

<x>Gegen Mittag steuerten wir ONO., hatten voraus die Jesima-Gruppe, die Nordspitze von
Sj<ent:omacr/>dosima an Steuerbord S. 29<ent:deg/> O. und Kap Akosaki N. 39<ent:deg/> O. Hier nahmen wir
eine Sonnenhöhe und befanden uns demnach unter 34<ent:deg/> n.<ent:thinsp/>B. Im N. z. O. sahen wir
hohes Land, welches man für die Insel Awadsi hielt. Gegen 3 Uhr nachmittags
drehte sich der Wind und blies heftig aus Norden. Wir lavierten bis auf einen
Abstand von 1 Ri unter die Küste von Muro, wo uns Bugsierfahrzeuge, welche man
bereit gehalten hatte, zu Hülfe kamen und uns nach dem Hafen, der N. 42<ent:deg/> O.
sich vor uns öffnete, bugsierten. Beim Einsegeln machten wir folgende
Kompaßobservationen<ent:thinsp/>: Nordspitze von Awadsi S. 66<ent:deg/> O., Westspitze S. 44<ent:deg/> O., Kap
Takasago S. 75<ent:deg/> O.</x>

<x>Das Hôtel, welches wir bewohnen, ist das gewöhnliche Absteigequartier, welches die
Fürsten von Kiusiu und einigen andern Landschaften auf ihrer Reise nach dem
Hofe zu Jedo beziehen. Man hat auf der Vorderseite die Aussicht auf die Straße
und auf der Rückseite sieht man den Hafen und den Teil der Stadt, der ihn
umgiebt. Die Zimmer und namentlich die für einen fürstlichen Gast bestimmten
Appartements sind bei aller Einfachheit mit bewundernswerter Nettigkeit und
vielem Geschmack gebaut und eingerichtet, was einem um so mehr auf&GER.nolig;fällt, da sie
nur mit einigen wenigen Möbeln ausgeschmückt sind. Der Gesandte bezog die
fürstlichen Gemächer, <cmd name="beginpage" args="{140}"><arg type="xml"><xhtml:a href="#pg139">&lt;</xhtml:a><xhtml:a id="pg140">140</xhtml:a><xhtml:a href="#pg141">&gt;</xhtml:a></arg></cmd> drei an der Zahl<ent:thinsp/>: ein Vorzimmer, welches
zugleich der Empfangsaal ist, und zu beiden Seiten ein Zimmer. Im Vorzimmer ist
in einer Ecke ein Gemach von einem Quadrat Ken (1,818 Meter) durch Schiebthüren
abgeschieden<ent:thinsp/>; es dient für den Sekretär des Fürsten. Die beiden andern Zimmer
sind durch zwei Stufen über dem Boden des Vorzimmers erhöht und durch
Schiebthüren davon abgesondert. In dem zur Linken befindlichen ist ein abermals
erhöhter Sitzplatz von einem Quadrat-Ken, den man bei Öffnung der Schiebthüren
gerade vor sich sieht. Es ist dies der Platz, den der Fürst, als höchste
Person, nicht nur bei Gelegenheit einer Audienz, sondern auch jedesmal dann
einnimmt, wenn er sich dem Hofpersonale zeigt, und die Schiebthüren geöffnet
sind<ent:thinsp/>; auch dient dieses erhöhte Ruhebett, das einem Divan zu vergleichen ist,
zur fürstlichen Schlafstätte. Das andere Gemach zur Rechten ist, wie gesagt,
auch für den Fürsten und seine Person unmittelbar betreffende Zwecke
eingerichtet. Diese Gemächer sind verhältnismäßig klein und nehmen zusammen
einen Flächenraum von nicht über 36 Quadrat-Ken ein. Alles Gebälke in den
Zimmern ist sichtbar, und die Staffeln und der Plafond von Holzarbeit. Ein
glatter einfarbiger Kalküberzug (gewöhnlich von pfirsichblüten-, ocker- oder
schwefelgelber Farbe) bedeckt die Wände<ent:thinsp/>; die Schiebthüren sind ungemein leicht,
zum Teile ganz aus Holz gearbeitet, zum Teile bloß mit bemaltem und vergoldetem
Papier überzogene hölzerne Rahmen, oder mit halbdurchscheinendem weißem Papiere
beklebte fensterähnliche Gitter. Letztere sind eigentlich Fenster, und einige
davon gehen auf das Hausgärtchen. So einfach die Bauart dieser Gemächer ist, so
tragen sie doch das Gepräge großen Luxus. Alles sichtbare Holz ist ausgesuchtes
Cedernholz (Cryptomeria japonica)<ent:thinsp/>; zu den Thür- und Fensterrahmen dient eine
feingestreifte Sorte Zin dai sugi, und zur Füllung der Thüren und zum Plafond
die kostbare geflammte Sorte Jaku sugi, welche fein behobelt, geglättet und
bloß mit Öl, unter welches man feinen braunroten Ocker gemengt hat, eingerieben
ist, so zwar, daß die Textur, die Adern und Flammen des Holzes sichtbar
bleiben. Oberhalb der Schiebthüren, welche die beiden Gemächer des Fürsten vom
Vorzimmer scheiden und 1 Ken hoch und <ent:frac12/> Ken breit sind, nimmt ein etwa 2 Sjaku
hohes Oberlicht die ganze Breite der Schiebthürwand ein. Das Oberlicht ist mit
zierlich durchbrochenem Schnitzwerk vom kostbaren Holze der jap. Eiben, Fichten
und Ulmen (Taxus cuspidata, Cephalotaxus drupacea und pedunculata, Abies Tsuga,
Ulmus Keaki), dem man seine natürliche Farbe ließ, ausgefüllt. An einigen
Schiebthüren ist die Füllung mit bemaltem und zum Teil vergoldetem Papiere bekleidet,
und feines, halbdurchsichtiges Papier vom Papierbaum (Broussonetia papyrifera)
oder von der Papier-Daphne (Daphne papyrifera), welchem geschmackvolle, einem
Spitzenmuster ähnliche Verzierungen eingepreßt sind, überzieht die
Gitterfenster, deren Stabwerk aus dem feinen weißen Holze des Sonnenbaumes
(Retinospora obtusa) verfertigt sind, während aus Kupferblech getriebene,
vergoldete und bronzierte Beschläge und Rosetten Thüren und Fenster und hier
und da auch das Gebälke verzieren. Den Fußboden bedecken Binsenmatten, die sich
durch ihre grünlichgelbe Farbe, durch Feinheit und zierliche Einfassung mit
farbigen gewirkten Stoffen auszeichnen. Was wir hier Matten (Tatami) nennen,
sind eigentlich Strohpolster, deren je zwei ein Viereck von 1 Quadrat-Ken (1,818
Meter) ausmachen. Diese Form und Größe ist im ganzen Reiche genau dieselbe, wie
auch die Größe der Zimmer und Hausräume überall nach einer bestimmten Anzahl
Matten berechnet wird<ent:thinsp/>; daher die Ausdrücke<ent:thinsp/>: Es ist ein Zimmer von sechs oder
mehr Matten, ein Haus von 50 Matten u.<ent:thinsp/>dgl. Diese unabänderliche Bestimmung des
Mattenmaßes <cmd name="beginpage" args="{141}"><arg type="xml"><xhtml:a href="#pg140">&lt;</xhtml:a><xhtml:a id="pg141">141</xhtml:a><xhtml:a href="#pg142">&gt;</xhtml:a></arg></cmd> hat einen bedeutenden Einfluß auf die Baukunst, Haus-
und Staatswirtschaft, wie wir an einem andern Orte zeigen werden.</x>

<x>Wir haben nun noch die Möbel in den beschriebenen Gemächern zu betrachten. In den
Absteigequartieren fürstlicher und anderer hohen Personen befindet sich
verhältnismäßig noch weniger Hausrat als in den Privatwohnungen. Denn vornehme
und bemittelte Leute führen ihre Betten, Tabaks- und Toilettegeräte, Eß- und
Trinkgeschirre und viele andere Bedürfnisse mit sich, und da man in Japan keine
Stühle und Bänke, Tische und Bettstätten wie bei uns hat, so sieht es in den
dortigen Zimmern ziemlich leer aus. Am Ehrenplatze (Toko) hängt ein Gemälde
(Kakemono), das auf den Frühling anspielt. Vor demselben steht ein Blumen- oder
Rauchwerktäfelchen und zur Seite ein lackiertes Gestelle (Katane kake), worauf
des Fürsten Säbel zur Schau gestellt worden. Jetzt liegt des Gesandten Stock
und Degen darauf. Auf der anderen Seite steht ein gleichfalls lackiertes
Täfelchen, das Kamuri dai, worauf die Mütze oder der Hut gelegt wird. In der
Mitte oder zu beiden Seiten des erhöhten Sitzplatzes stehen offene Feuerherde
und einfache Tabaksgeräte (Tabakobon)<ent:thinsp/>; sein eigenes, tragbares, das in der
Regel sehr kostbar ist, führt der vornehme Reisende mit sich. Einige Etagères
für Schreibzeug, Bücher und Theegeräte vollenden den Hausrat, und die Waffen
und Insignien, die Harnischkisten u.<ent:thinsp/>dgl. stehen zum Prunke im Vorzimmer. Jetzt
sind die Gemächer mit den früher beschriebenen Reisegeräten und andern
Necessaires des Gesandten angefüllt.</x>

<x>Das Hôtel, an der Ostseite des Hafens gelegen und ausschließlich zum
Absteigequartier für hohe Herrschaften erbaut und eingerichtet, besteht aus
vier Haupt- und mehreren kleinen Nebengebäuden, welche zusammen eine Raum von
25 Ken Länge und halb soviel Breite einnehmen und mit einer 2,50 Meter hohen
Mauer umgeben sind. Von der Straße sind drei Eingänge in gleichen Abständen;
der zur Linken, jetzt mit der holländischen Flagge geziert, führt in den Vorhof
und dann zum Portale der Hauptwohnung, welche einstöckig ist. Die beiden Anbaue
sind zweistöckig, und im vorderen befindet sich ein ziemlich großer Saal mit
der Aussicht auf die Straße, im hinteren gleichfalls ein geräumiges Zimmer mit
der Aussicht auf den Hafen. Für die Dienerschaft, Gepäcke u.<ent:thinsp/>dgl. besteht ein
eigenes Lokal, das nach der Hafenseite liegt.</x>



<cmd name="subsubsection"><arg>8. März</arg></cmd> 

<x>Der Vormittag wurde mit Länge- und Breiteobservationen und mit Besuchen
und Konsultationen zugebracht, während unsere Schüler nach Fischen und Vögeln
und andern Merkwürdigkeiten auszogen, und der Maler Tojoske eine Planzeichnung
des Hafens und der Umgebung anfertigte.</x>

<x>Wir machten hierauf einen Spaziergang in die Stadt und besuchten gelegentlich den
Kuinin, der, eben unpäßlich, nicht im Hôtel wohnte. Wir waren so glücklich,
auch als Arzt sein Vertrauen zu besitzen, und hatten ihn seit einigen Tagen in
Behandlung, bis K<ent:omacr/> Rj<ent:omacr/>sai seine ärztliche Pflege übernahm.</x>

<x>Wir nahmen nun den Hafen von Muro in Augenschein. Eine nähere Kenntnis desselben
ist in kommerzieller und strategischer Hinsicht von besonderer Wichtigkeit, da
in den Hafen von <ent:Omacr/>saka nur kleine Fahrzeuge einlaufen können und die Rhede von
Hi<ent:omacr/>go, wo größere Schiffe vor Anker kommen, um zu lichten, zu offen und den
hier hausenden gefährlichen Stürmen ausgesetzt sind.</x>

<x>Der Hafen von Muro wird gebildet von einer kleinen, nordöstlich sich einbiegenden
Bucht, in deren Hintergrund sich das Städtchen Muro ausbreitet. Am Eingang
<cmd name="beginpage" args="{142}"><arg type="xml"><xhtml:a href="#pg141">&lt;</xhtml:a><xhtml:a id="pg142">142</xhtml:a><xhtml:a href="#pg143">&gt;</xhtml:a></arg></cmd> liegt rechts (auf der Ostseite) auf einem Felsen das Wachthaus, und
unter demselben auf einer im cyklopischen Stil erbauten Mauer sind Batterien
errichtet, welche den Eingang des Hafens bestreichen. Vor der Wache sahen wir
zehn Piken mit Federbüschen und zu jeder Seite vier mit gewöhnlichen Futteralen
aufgepflanzt. Auf der entgegengesetzen oder Westseite erhebt sich ein felsiger,
mit einzelnen Tannen bewachsener Vorberg, Kap Jamane, an dessen Abhang einige
Lusthäuser stehen. Diese beiden Punkte bilden den Eingang in den Hafen. Im
Hafen selbst, der zwar klein, aber vor Stürmen geschützt ist, lagen in Reihen
mehr als fünfzig Schiffe vor Anker. Hinter dem Kap Jamane zieht sich die Küste
abermals NO. zurück und bildet mit einer vorspringenden Landspitze (sie heißt
Mowuri) gleichfalls eine Bucht, welche sich unsers Erachtens sehr zu einem
Ankerplatz für europäische Schiffe eignet. Sie liegen hier nicht bloß vor
Stürmen geschützt, sondern können im Falle von Feindseligkeiten sich hier auch
freier als im Hafen bewegen, während sie im Hafen, ringsum von Häusern, Wachen
und Tempeln umgeben, der Feuersgefahr ausgesetzt sind und ihnen durch
Versenkung japanischer Fahrzeuge am Hafenmunde leicht der Ausgang versperrt
werden kann. Vor Einsperrung mittels Versenkung von Fahrzeugen und vor
Brandern, welche die japanische Kriegslist sehr sinnreich ausgedacht hat (wir
werden sie später kennen lernen), muß man sich im Falle von Feindseligkeiten
sehr in acht nehmen. Lord Pellew wäre 1809 mit dem Phaëton nicht aus der Bai
von Nagasaki entschlüpft, wenn er sich etwas tiefer hineingewagt hätte<ent:thinsp/>; wir
wissen dies aus zuverlässigen Quellen.</x>

<x>In der Bucht zwischen Jamane und Mowuri (wir wollen sie nach dem darinliegenden
Fischerdorfe <ent:Omacr/>-ura die Bucht von <ent:Omacr/>-ura nennen) können Kriegsschiffe unter jedem
Verhältnis, auch bei dem jetzigen Abschließungssystem der Japaner, keck vor
Anker gehen. Man wird ihnen in den ersten Tagen nichts anhaben. Im Hafen
konnten wir keine eigentliche Kriegsfahrzeuge entdecken. Übrigens liegen nach
einem im Tempel des Murono Mj<ent:omacr/>zin befindlichen Votivbilde oberhalb der Wache,
im sogenannten Funakura oder Schiffshaus, einige derselben.</x>

<x>Wir bestiegen Kap Jamane, von wo wir die beiden Buchten übersehen konnten und eine
freie Aussicht in die See hatten. Vor uns lag die Inselgruppe Jesima, hinter
derselben die Insel Awadsi, deren hohe Gestade sich mit der SW.-Küste von
Harima zu vereinigen schienen, zur rechten Sj<ent:omacr/>dosima, und ganz im Hintergrunde
ragten die hohen, mit Schnee bedeckten Gipfel der Gebirge von Sanuki und Awa
auf der Insel Sikoku hervor.</x>

<x>Dicht bei der Mündung des Hafens liegen mehrere Inselchen und Felsen zerstreut, wir
zählten deren sechs, welche die einlaufenden Schiffe an Backbord liegen lassen
und erst oberhalb derselben nach der Hafenmündung einlenken. Auch liegt mehr
östlich, in der Richtung von Kap Takasaki, eine ähnliche Gruppe. Wir peilten
Kap Takasaki S. 74<ent:deg/> O., die Nordspitze von Awadsi S. 66<ent:deg/> O., die Jesima-Gruppe
gerade im Süden, die östlichste Insel S. 24<ent:deg/> O. und die westlichste S. 19<ent:deg/> W.
Im S. z. O. konnten wir zwei einander entgegenkommende Landspitzen sehen, deren
eine wir für Kap Tsui von Awadsi, die andere für Kap Magosaki von Sikoku
hielten. Auch konnten wir bei Kap Ak<ent:omacr/>saki die Türme des Schlosses von Ak<ent:omacr/>
unterscheiden.</x>

<x>Die Jesima-Gruppe, SSO. von Muro, besteht aus 4 größeren und 34 kleineren Inseln
und Felsen. Die westlichste Insel (sie heißt auch im Japanischen Westinsel
<cmd name="beginpage" args="{143}"><arg type="xml"><xhtml:a href="#pg142">&lt;</xhtml:a><xhtml:a id="pg143">143</xhtml:a><xhtml:a href="#pg144">&gt;</xhtml:a></arg></cmd> Nisi sima) ist die größte, 32<ent:frac12/> Straßen lang, 22 Straßen breit (1
Straße oder 1 Sj<ent:omacr/> = 1,0909 Hektometer). Sie hat an der Nordseite einen Hafen, der
von kleineren Fahrzeugen besucht wird. Die drei übrigen größeren Inseln dieser
Gruppe sind Sakasesima, Jesima und Avakasima.</x>

<x>Wir kehrten nach dem Städtchen zurück und durchzogen es von einem Ende zum andern.
Außer einigen Kauf&GER.nolig;läden waren wenig ansehnliche Häuser zu sehen, und die
Wohnungen der Einwohner verrieten geringen Wohlstand. Dies ist befremdend, da
doch häufig die Landesfürsten von Kiusiu und vom westlichen Nippon auf der
Reise nach Jedo hier ans Land steigen, um eine Pilgerfahrt nach den in der
Umgegend berühmten Kami- und Tempelhöfen zu machen und die Reise über Land nach
<ent:Omacr/>saka fortzusetzen. Darum kamen auch wir hierher. Besser sind die öffentlichen
Theehäuser unterhalten, und im Vorbeigehen zog eines derselben unsere
Aufmerksamkeit auf sich. Wir traten näher. Zu beiden Seiten des Eingangs war
ein geräumiges Zimmer, worin 15 bis 18 kostbar gekleidete und frisierte Mädchen
in einem Halbkreis oder richtiger in einem Viereck saßen, wovon eine Seite
offen gelassen war. Die Schönheiten waren so gereiht, daß die jüngeren und
hübscheren im Vordergrunde, im hellsten Lichte saßen, man hatte die nach der
Straße gehenden Fenster zurückgeschoben. Auf uns machte die Gruppe dieser
unglücklichen, in gezwungener aber anständiger Haltung zur Schau ausgestellten
Geschöpfe einen traurigen Eindruck<ent:thinsp/>; das Amazonen-Carré mit seinen Resten
weiblicher Schönheit und jugendlicher Blüten schien uns ein vom Sturme
verwehtes Blumenbeet.</x>

<x>Von hier durchzogen wir noch einige Straßen und passierten den der Sekte Sj<ent:omacr/>do
gehörigen Tempel Zjounzi, an dessen Eingang man uns den Grabstein einer aus den
Zeiten des Heike-Krieges berüchtigten Schönheit Namens Tomo gimi zeigte, welche
man hier als die Stifterin des früher erwähnten Fräuleinordens verehrt. Wir
wandten uns nach der Seeseite und kamen zum berühmten Kamihof Muro Mj<ent:omacr/>zin
jasiro, der oberhalb der Wache liegt. Ein kolossaler Ehrenbogen (Toriwi) aus
Stein, der an der Basis 1<ent:frac12/> Firo (2,272 Meter) breit ist und 7 Ken hohe Säulen
hat, bezeichnet den Eingang.</x>

<x>Die Priester nahmen uns sehr freundlich auf und zeigten uns die Merkwürdigkeiten
des Kamihofes. Sie führten uns auch nach der Halle, wo die Votivbilder hängen,
und machten uns als Holländer auf ein Seestück aufmerksam, das zwei
holländische Schiffe in offener See darstellt, wie sie einander salutieren. Das
Bild, eines der gelungensten der Gallerie, war zu Nagasaki gemalt und 1804 von
einem Troßmeister Namens Kisuke ex voto hierher gestiftet worden. In derselben
Halle bemerkten wir mehrere runde, mit Papier überzogene Schachteldeckel, die
man auf einem Brette befestigt hatte. Es waren Zentrumschüsse, welche die
Schützen mit ihrer Unterschrift gleichfalls ex voto hier deponiert hatten. Wir
besichtigten hierauf die Kamihallen, die Jasiros, welche auf einer etwa 2 Meter
hohen, 47,725 Meter langen und 13,363 Meter breiten, von einer cyklopischen
Mauer eingefaßten Terrasse stehen, zu der eine breite Steintreppe von fünf
Stufen hinauf&GER.nolig;führt. Die Terrasse ist mit einem Geländer umgeben und bildet
einen Balkon, auf dem man hin- und herspazieren kann. Hat man die Treppe
erstiegen, so steht man vor dem Portale einer langen, schmalen Gallerie, die
mit Gitterwerk und einer Gitterthüre versehen, mit goldenen Rosetten, welche
das Wappen Futaba awoi vorstellen, verziert ist und ein <cmd name="beginpage" args="{144}"><arg type="xml"><xhtml:a href="#pg143">&lt;</xhtml:a><xhtml:a id="pg144">144</xhtml:a><xhtml:a href="#pg145">&gt;</xhtml:a></arg></cmd>
Schindeldach trägt, dessen Firste und ausgeschweifte Ränder mit seegrün
bronziertem Kupfer belegt sind. Durch das Gitterwerk der Gallerie (denn sie
selbst bleibt Laien verschlossen) sieht man die Vorderseite von fünf Tempeln
oder Mijas, deren Thüren mit vergoldeten Schlössern geschlossen sind. Die
Dächer dieser Mijas überragen die um vieles niedrigere Gallerie und können
somit vom Hofe aus gesehen werden. Das Hauptgebäude bildet die mittlere dieser
fünf Mijas, die größte und höchste, und sie ist dem Wake ika tsut-si-no kami,
dem Lenker des Fatums des Mikado geweiht. Auf der rechten oder Ostseite reihen
sich ihr zwei kleinere Kapellen an, deren eine Kataoka jasiro, die andere
Fudo-dano jasiro heißt<ent:thinsp/>; ihnen entsprechen auf der linken oder Westseite die
Kamikapellen Kibuneno jasiro und Wakamija.</x>

<x>Nachdem man im Portale Strohmatten hingebreitet hatte, ließen der Kuinin und die
übrigen Offiziere und Dolmetscher sich darauf nieder und verrichteten ihre
Andacht. Einige Kupfermünzen, die sie durch das Gitter in die Gallerie warfen,
galten als Opfer. Wir gingen hierauf zu dem westlich von dieser Kapellengruppe
auf einer ähnlichen Terrasse stehenden zweistöckigen Turm, der, aus Holz
konstruiert, ein wahres Meisterstück der Baukunst ist. Er war erst kürzlich
erbaut, und die Priester zeigten uns auch den nett gezeichneten Aufriß, von dem
wir uns eine Kopie zu verschaffen suchten, was uns auch gelungen ist<ent:thinsp/>; denn wir
erhielten sie nebst einer Ansicht des beschriebenen Jasiro und einer Aussicht
vom Kloster auf die See im folgenden Jahre. Den prachtvollen Turmbau
ausführlich zu beschreiben, würde uns hier zu weit abführen. Wir wollen bloß
bemerken, daß derartige Türme nicht dem Kamidienste, sondern dem Buddhakultus
und namentlich der Sekte Singon angehören und mit dem Buddhakultus gleichzeitig
in Japan eingeführt wurden. Daß ein solcher hier, in einem Kamihofe vorkommt
und noch eine Kapelle des Hatsiman zur Seite hat, läßt sich aus dem bereits
erwähnten Kultus Rj<ent:omacr/>bu sint<ent:omacr/>, der auch hier eingedrungen ist, erklären.</x>

<x>Die sehr höf&GER.nolig;lichen Priester führten uns von da nach ihren Wohnungen. Während wir
dahin gingen, bemerkten wir unweit der Steintreppe der Hauptterrasse eine Laube
von der beliebten Schlingpflanze Fudsi (Wisteria Sinensis). Es hat mit dieser
eine eigene Bewandtnis. In der Nähe der Kamihalle, wo der Lenker des Fatums des
Mikado verehrt, wo den Regenten himmlischer Abkunft das Orakel verkündet wird,
verlangt auch der Pilger nach einem Götterspruche und hängt nun Zettelchen,
denen er seine Wünsche anvertraut, an die eben sich entwickelnden Blumentrauben
des Fudsi. Diejenigen von diesen, welche am längsten und schönsten werden,
geben Hoffnung baldiger Erfüllung. Wie wir bereits an einem anderen Orte
bemerkt, nehmen am häufigsten Verliebte ihre Zuflucht zu dem Fudsi-Orakel. Die
chinesische Wisteria und auch die wunderwirkende japanische ist jetzt auch in
Europa eingeführt, eine ohne Zweifel tröstliche Mitteilung, die wir im
Vorübergehen machen.</x>

<x>Wir folgen der freundlichen Einladung der Priester nach ihrer Wohnung. Sie führen
uns in einen geräumigen Saal, wo uns eine herrliche Aussicht auf die See von
Harima überrascht. Eines der schönsten Seebilder, die wir bis dahin in Japan
genossen, und die Lage und Einrichtung des Saales, wie ist sie auf einen
großartigen packenden Eindruck berechnet<ent:thinsp/>! Er öffnet sich nach vorne und auf
beiden Seiten, und man sitzt gleichsam auf einem Balkon, der auf einem in die
See überhängenden Felsen erbaut ist. Zur Rechten hat man Kap Jamane, welches
mit dem Vorgebirge, worauf man nun selbst sich befindet, den Eingang in den
Hafen bildet. Unterhalb Jamane schiebt sich die Landspitze Mowuri vor, und
hinter dieser, <cmd name="beginpage" args="{145}"><arg type="xml"><xhtml:a href="#pg144">&lt;</xhtml:a><xhtml:a id="pg145">145</xhtml:a><xhtml:a href="#pg146">&gt;</xhtml:a></arg></cmd> zwischen zwei kleinen Inselchen durchsehend, zeigt
sich in matten Umrissen Kap Ak<ent:omacr/>saki. Gerade vor sich sieht man in einen Abgrund
hinab, woraus Felsen ragen, mit einzelnen Tannen bewachsen, deren immergrüne
Gipfel die gerade Linie der zierlich geschnitzten Lehne des Balkons
unterbrechen und einen schwebenden Garten vorzaubern. Durch diesen Feenwald hat
man eine weite Aussicht auf das inselreiche Meer, welches soeben vom schwachen
Landwinde bewegt und von den Strahlen der untergehenden Sonne beleuchtet wird.
Nah und fern sind Inseln<ent:thinsp/>: Sj<ent:omacr/>dosima, Majesima, Jesima und ein Teil der Insel
Awadsi, und unzählige Eilande liegen vor uns. Sie erglänzen in hell- und
dunkelgrüner, azur- und hellblauer Farbe im Verhältnisse der Entfernung, und
weit im Hintergrunde blinken in Gold- und Silberglanze die noch mit Schnee
bedeckten Gipfel der Gebirge von Sikoku. Weiße Segel schimmern zahllos da und
dort <ent:ndash/> sie nahen in wachsender Größe dem Hafen, wohin der sinkende Abend sie
einladet. In harmonischem Einklang mit der großartigen Scene steht die
einfache, geschmackvolle Einrichtung des Saales und die heitere, offene
Stimmung unserer Gastwirte. Es sind keine buddhistischen Mönche, es sind
weltliche Priester des Kamidienstes, und sie haben Frauen und Kinder. Auch
diese treten in unsern Kreis <ent:ndash/> auch die Frauen sind Priesterinnen, die Kinder
geborne Novizen. Wir unterhielten uns vortreff&GER.nolig;lich, machten einige nützliche
Peilungen, leerten die zu wiederholten Malen gefüllten Theetassen, beschenkten
die Priesterfamilie und zogen nach Hause.</x>

<x>An der steinernen Ehrenpforte des Kamihofes wartete der Gesandtschaft das
neugierige Volk und bildete in ehrerbietiger Haltung Spalier. Unser Zug glich
einer Prozession<ent:thinsp/>; da man aber in Japan meist unbedeckten Hauptes geht, so waren
vor uns keine Hüte abzunehmen, und statt der Kniebeugung berührte das erste
Glied der uns anstaunenden Zuschauer die Erde, die wir betraten, mit den
Fingerspitzen. Es ist dies ein Zeichen sehr hoher Ehrerbietung. Stille und
Anstand herrschte überall, und man hörte nur hier und da die dem Zuge
vorausschreitenden Troßmeister mit lauter Stimme in bestimmten Pausen Stai<ent:thinsp/>!
Stai<ent:thinsp/>! rufen, soviel als<ent:thinsp/>: duckt euch<ent:thinsp/>! <ent:ndash/> Jeder gehorchte.</x>

<x>Das japanische Volk, selbst in Städten, ist einer zahlreichen, wohlerzogenen,
gehorsamen Familie vergleichbar. Die Väter <ent:ndash/> die großen Herren und Fürsten,
erleben da nur selten in ihrer Familie den Kummer, der leider<ent:thinsp/>! in Europa
manchmal so schwer empfunden wird <ent:ndash/> erziehen ihre Kinder zu Hause und lassen
sie in der Schule lernen.</x>

<x>Wenn wir uns manchmal bei der Betrachtung des japanischen Volkes und Staates scharfe
Vergleichungen und Anspielungen auf ähnliche Verhältnisse in Europa erlauben,
so thun wir dies in keiner schlimmen Absicht, wohl aber in der Überzeugung, daß
bei dem civilisiertesten Volke der alten außereuropäischen Welt, welches nach
fürchterlichen Bürger- und Religionskriegen einen zweihundertjährigen Frieden
genießt, in den Staats- und bürgerlichen Einrichtungen, ja selbst in den
religiösen Institutionen Dinge bestehen und Umstände vorwalten, die, wenn sie
auch keine Nachahmung, doch Berücksichtigung und Würdigung verdienen.</x>

<x>Wie überall harrten unser im Gasthause Ärzte und Kranke, und wir lernten heute
abend einen gewissen Arzt Namura Unso kennen, dem wir einige interessante
Mitteilungen und einen wichtigen Beitrag zu unserer Reisebeschreibung zu
verdanken haben. Durch ihn und unsern braven Wirt, der mich später auf Dezima
beuchte, erhielten wir die Kopie des Aufrisses des Turmes. <cmd name="beginpage" args="{146}"><arg type="xml"><xhtml:a href="#pg145">&lt;</xhtml:a><xhtml:a id="pg146">146</xhtml:a><xhtml:a href="SieboldN125.xml#pg147">&gt;</xhtml:a></arg></cmd></x>

<x>Das Wichtigste von Muro haben wir bereits erwähnt. Das Städtchen, welches unter 34<ent:deg/>
48' n.<ent:thinsp/>B. und 134<ent:deg/> 25' ö.<ent:thinsp/>L. v. Greenw. liegt, ist sieben Straßen groß<ent:thinsp/>; seine
Häuserzahl wird auf 600 und die Bevölkerung auf 1800<ent:ndash/>2000 angegeben. Die
Besatzung der beschriebenen Wachthäuser und der beiden Warten (T<ent:omacr/>mi bansjo) ist
schwach. Die eine Warte liegt unterhalb des Kamihofes Muro Mj<ent:omacr/>zin jasiro, die
andere mehr östlich auf einem Berge bei der Mündung des Flusses Sisava gawa.
Die Straßen in Muro sind nicht sehr reinlich, was wir den zahlreichen
Gerbereien und Sakebrauereien und dem vielen Schiffsvolk, welches sich darin
herumtreibt, zuschreiben. Dies sind auch die vorzüglichsten Erwerbszweige
dieses Ortes. Leder und Lederarbeiten von Muro, welche von einer eigenen Zunft,
Kawazaiku, verfertigt werden, sind im ganzen Lande berühmt. Es ist meistens
lohgares Pferde- und Rindsleder, welches mit den russischen gepreßten und
gefärbten Ledersorten Ähnlichkeit hat. Auch macht man hier das sogenannte
Goldleder aus unserer Rokokozeit nach. Dieses antike Tapetenleder ist in Japan
ungemein geschätzt, und die Quadratelle der besten Sorte wird oft mit 20 Gulden
und darüber bezahlt. Vom nachgemachten Goldleder, das an Güte dem echten
gleichkommt und es an Glanz übertrifft, haben wir Proben gekauft und sie mit
andern Lederarbeiten der Merkwürdigkeit wegen in der technologischen Sammlung
des japanischen Museums aufgestellt. Aus dem echten wie aus dem nachgemachten
verfertigt man hier Brief- oder Papiertaschen, Tabaksäcke und
Tabakspfeifenfutterale (Tabako-ire) und andere dergleichen Dinge.</x>

<x>Morgen treten wir unsere Pilgerfahrt nach den berühmten Wallfahrtsorten dieser Gegend
an und setzen unsere Reise weiter über Land bis <ent:Omacr/>saka fort.</x>




<cmd name="subsection*"><arg>Anmerkungen</arg></cmd>

<x/> <!-- for indentation of next/1st paragraph -->

<x><cmd name="indent"/><cmd name="fnmarkref" args="{1}"><arg type="xml"><xhtml:a id="FNtext1" href="#FNmark1">(1)</xhtml:a></arg></cmd>
Jetzt als der Bungo-Kanal bekannt. Anmerk. z. 2. Auf&GER.nolig;l.</x>

<x><cmd name="fnmarkref" args="{2}"><arg type="xml"><xhtml:a id="FNtext2" href="#FNmark2">(2)</xhtml:a></arg></cmd>
Jetzt der Kiishiu-Kanal genannt. Anmerk. z. 2. Auf&GER.nolig;l.</x>

<x><cmd name="fnmarkref" args="{3}"><arg type="xml"><xhtml:a id="FNtext3" href="#FNmark3">(3)</xhtml:a></arg></cmd>
Dieser Wegweiser wurde im Atlas der Land- und Seekarten unter Nr. 8
herausgegeben.</x>



</x><!-- document -->

<xhtml:hr style="visibility:hidden;height:20px;"/><!-- spacer -->

<x type="xml" wrap="div">
    <xhtml:a id="impressum"/>
    <xhtml:script type="text/javascript" src="../ML/TeXML.js"/>
    <xhtml:script type="text/javascript" src="../site/mail.js"/>
<env name="footnotesize">
<cmd name="hrule"/>
<cmd name="smallskip"/>
<cmd name="centerline"><arg><cmd name="textsf"><arg> &lt;<xhtml:a id="claim"> </xhtml:a>&gt; &CMD.ccolon; &lt;<xhtml:a id="tform"> </xhtml:a>&gt; &CMD.ccolon; &lt;<xhtml:a href="index.html">index</xhtml:a>&gt; &CMD.ccolon; &lt;<xhtml:a id="oview"> </xhtml:a>&gt; &CMD.ccolon; &lt;<xhtml:a id="admin"> </xhtml:a>&gt; </arg></cmd></arg></cmd>
<cmd name="smallskip"/>
<cmd name="hrule"/>
<cmd name="bigskip"/>
<cmd name="centerline"><arg><cmd name="textsf"><arg><xhtml:span id="rvbar">* * *</xhtml:span></arg></cmd></arg></cmd>
<cmd name="smallskip"/>
<cmd name="centerline"><arg><cmd name="textsf"><arg>Copyleft <xhtml:a id="GNUfdl">&#169;</xhtml:a>|<xhtml:a id="CCncsa">&#169;</xhtml:a> 2004 ff. <xhtml:a href="javascript:mailVOID();" id="ORid">Oliver Rost</xhtml:a>, Dortmund; <xhtml:a href="javascript:mailVOID()" id="SUid">Stefan Unterstein</xhtml:a>, München</arg></cmd></arg></cmd>
</env>
</x>

</TeXML>
